《青年 》(義大利語 :Giovinezza )是意大利 国家法西斯党 的黨歌,在1943-1945年期间作为意大利社会共和国 的国歌。[ 1] 墨索里尼 担任意大利王國 首相 时期,这首歌通常在演奏完意大利國歌皇家法令進行曲 後才演奏(像納粹德國 的德意志之歌 和霍斯特·威塞爾之歌 )。有时会在王宫中演奏,并被作为非官方国歌。在盟军进入罗马 后,墨索里尼 政权垮台,他本人被德军救出,随后,意大利社会共和国 在原意大利北部成立,此歌顺理成章地成为了正式国歌。1945年意大利社会共和国覆灭、二战结束及意大利殖民帝國 正式消逝后,此歌被意大利共和国政府宣布为非法并予以查禁,目前在意大利公开演奏或演唱此歌会被逮捕。
事实速览 Giovinezza, 作詞 ...
《青年》 Giovinezza 乐谱
意大利社會共和國 国歌作詞 尼诺·奥科西利亚 (1909) 里皮·曼尼 (1919) 萨尔瓦多·高塔 (1924) 作曲 朱塞佩·布兰科,1909年 採用 1943年 廢止 1945年 《青年》演唱版
关闭
事实速览 意大利国歌历史, 1871 - 1922 ...
关闭
此歌展现了包括青年 优越性以及以军人为中心的法西斯主义 思想色彩。[ 2]
此歌的歌词有两种版本,包括1921年版本以及1924年版本。
更多信息 意大利文, 中文 ...
意大利文
中文
Salve o popolo d'eroi
Salve o patria immortale
Son rinati i figli tuoi
Con la fede e l'ideale
Il valor dei tuoi guerrieri,
La virtù dei pionieri
La vision dell'Alighieri
Oggi brilla in tutti i cuor
Giovinezza, Giovinezza,
Primavera di bellezza
Per la vita, nell'asprezza
Il tuo canto squilla e va!
E per Benito Mussolini,
Eja eja alalà
E per la nostra Patria bella,
Eja eja alalà
Dell'Italia nei confini
Son rifatti gli italiani;
Li ha rifatti Mussolini
Per la guerra di domani
Per la gloria del lavoro
Per la pace e per l'alloro,
Per la gogna di coloro
Che la patria rinnegar.
I poeti e gli artigiani
I signori e i contadini
Con orgoglio d'italiani
Giuran fede a Mussolini.
Non v'è povero quartiere
Che non mandi le sue schiere
Che non spieghi le bandiere
Del fascismo redentor.
万岁!英雄的民族,
万岁!不朽的祖国,
你的儿女再展抱负,
胸怀理想忠诚牢固。
你的战士多么威武,
你的先贤受人仰慕,
你的领袖高瞻远瞩,
今天我心中受鼓舞。
(副歌)
青年队伍青年队伍!
多美好的青春时刻,
这段人生虽很短促,
随你的歌声就轻度!
为我们美丽的祖国,
我们一起共同欢呼!
为贝尼托·墨索里尼 ,
我们一起共同欢呼!
在并不遥远的北方,
新意大利已在重建,
墨索里尼推翻旧制,
为了明天胜利之战。
为了这光荣的事业,
为了这和平与荣誉,
纵然镣铐枷锁在身,
也要发扬祖国荣光。
(副歌)
诗人以及劳动人民,
领导者以及同胞们,
我们信任墨索里尼,
把意大利交付于他。
治理国家消除贫困,
彻底扫清兵役困扰,
国家拯救苦难人民,
高举法西斯 的旗帜。
(副歌)
关闭
意大利语 [ 3]
Su, compagni in forti schiere,
marciam verso l'avvenire
Siam falangi audaci e fiere,
pronte a osare, pronte a ardire.
Trionfi alfine l'ideale
per cui tanto combattemmo:
Fratellanza nazionale
d'italiana civiltà.
Giovinezza, giovinezza
primavera di bellezza,
nel fascismo è la salvezza
della nostra libertà.
Non più ignava nè avvilita
resti ancor la nostra gente,
si ridesti a nuova vita
di splendore più possente.
Su, leviamo alta la face
che c'illumini il cammino,
nel lavoro e nella pace
sia la verà libertà.
Giovinezza, giovinezza
primavera di bellezza,
nel fascismo è la salvezza
della nostra libertà.
Nelle veglie di trincea
cupo vento di mitraglia
ci ravvolse alla bandiera
che agitammo alla battaglia.
Vittoriosa al nuovo sole
stretti a lei dobbiam lottare,
è l'Italia che lo vuole,
per l'Italia vincerem.
Giovinezza, giovinezza
primavera di bellezza,
nel fascismo è la salvezza
della nostra libertà.
Sorgi alfin lavoratore
giunto è il dì della riscossa
ti frodarono il sudore
con l'appello alla sommossa
Giù le bende ai traditori
che ti strinsero a catena;
Alla gogna gl'impostori
delle asiatiche virtù.
Giovinezza, giovinezza
primavera di bellezza,
nel fascismo è la salvezza
della nostra libertà
Farrell, Nicholas. 2005. Mussolini: a New Life. Sterling Publishing Company, Inc. ISBN 1-84212-123-5 . p. 238.
Olick, Jeffrey K. 2003. States of Memory-CL: continuities, conflicts, and transformations in national retrospection . Duke University Press. ISBN 0-8223-3063-6 . p. 69.